Featured Post

A Man For All Seasons: Seagull True Story - Marylebone Theatre

Image
It's not often that you see a play that tells you not so much a story but gives you a sense of how it feels to be in a situation, how it feels to be silenced, how it feels to be marginalised, how the dead hand of consensus stifles your creativity. However, in Seagull True Story, created and directed by Alexander Molochnikov and based on his own experiences fleeing Russia and trying to establish himself in New York, we have a chance to look beyond the headlines and understand how the war in Ukraine impacted a a group of ordinary creatives in Russia. And how the gradual smothering of freedom and freedom of expression becomes impossible to resist, except for the brave or the suicidal. Against the backdrop of Chekhov's The Seagull, which explores love and other forms of disappointment, it presents a gripping and enthralling depiction of freedom of expression in the face of adversity. After playing earlier this year in New York, it plays a limited run at the Marylebone Theatre . Fro...

Theatre: The Seagull

Friday night I caught The Seagull at the National Theatre. It is a new version of the Chekhov play by Martin Crimp that has been getting good notices but not so great audiences as they have been discounting tickets to get the punters in.

Juliet Stevenson as Arkadina the fading leading leady features in a great cast in a story about artists and the new Turks, unrequited and lost love. Her son Konstantin is a new writer and is in love with Nina but Arkadina's lover Trigorin steals her away. Meanwhile Masha is in love with Konstantin but it is unrequited. In between the high drama there are a lot of things unsaid but then again this is Russia and Chekhov.

The ending (spoiler to follow) left a lot of people dazed and startled when it ends in the suicide of Konstantin offstage with a loud bang. It certainly made me jump. Arkadina barely has enough time to scream at the news before the curtain came down. We all filed out of the theatre not saying much… Maybe the drama felt a little too real…

As for the title, it isn't actually a direct translation of Chekhov's original name. But all English translators have felt that it was more appropriate, particularly when Nina utters the line "I am a seagull". The alternate – "I am a puffin" – doesn't quite convey the same impact for a serious drama I suppose…

Popular posts from this blog

Opera and full frontal nudity: Rigoletto

Fantasies: Afterglow @Swkplay

Play ball: Damn Yankees @LandorTheatre