Featured Post

The brown word: Death on the Throne @gatehouselondon

Image
We’re warned at the start of the show with an upbeat number that this is not the usual sort of musical. And it turns out to be just that. But with boundless enthusiasm and energy from its two leads, who deploy a range of voices and breathtaking energy to create a series of voices for puppet characters, a bedtime story becomes a silly oddball tale about four souls stuck in purgatory. With puppets. And various toilet humour references. It’s currently playing at Upstairs At The Gatehouse . The piece starts as a bedtime story. Daddy (Mark Underwood) is about to read a bedtime story for Louise (Sarah Louise Hughes). But her stomach felt funny, and soon, she went to the bathroom. Then, for reasons that seem to only make sense in the confines of the show, they start telling the story of four people who died in unfortunate circumstances in the bathroom. Depicted as puppets, they’re stuck in purgatory as St Peter doesn’t have enough space for each of them in the afterlife. And so begins a puppe...

Theatre: The Seagull

Friday night I caught The Seagull at the National Theatre. It is a new version of the Chekhov play by Martin Crimp that has been getting good notices but not so great audiences as they have been discounting tickets to get the punters in.

Juliet Stevenson as Arkadina the fading leading leady features in a great cast in a story about artists and the new Turks, unrequited and lost love. Her son Konstantin is a new writer and is in love with Nina but Arkadina's lover Trigorin steals her away. Meanwhile Masha is in love with Konstantin but it is unrequited. In between the high drama there are a lot of things unsaid but then again this is Russia and Chekhov.

The ending (spoiler to follow) left a lot of people dazed and startled when it ends in the suicide of Konstantin offstage with a loud bang. It certainly made me jump. Arkadina barely has enough time to scream at the news before the curtain came down. We all filed out of the theatre not saying much… Maybe the drama felt a little too real…

As for the title, it isn't actually a direct translation of Chekhov's original name. But all English translators have felt that it was more appropriate, particularly when Nina utters the line "I am a seagull". The alternate – "I am a puffin" – doesn't quite convey the same impact for a serious drama I suppose…

Popular posts from this blog

Opera and full frontal nudity: Rigoletto

Fantasies: Afterglow @Swkplay

Play ball: Damn Yankees @LandorTheatre